姓名:姬艳芳
职称:副教授
教育背景:
上海师范大学与法国巴黎高等研究实践学院 比较文学博士
香港中文大学 文学硕士
西安外国语大学 英语专业学士
研究方向:文学翻译、比较文学
科研成果:
1.专著
《法国汉学家戴遂良对道家典籍的译介传播》,2021年1月,北京:经济管理出版社。
2. 发表论文:
1)戴遂良及其汉学研究,载《澳门理工学报》,2021年第1期。被人大复印资料《历史学》全文转载,2021年第4期。
2)法国汉学家戴遂良对志怪小说的译介,《国际汉学》(CSSCI),2020年第3期。
3)戴遂良《老子》法译本(1913)的流传与影响,《北京行政学院学报》(CSSCI),2019年第6期。
4)基督教文学在中国近代时新小说中的转生——以李景山的《道德除害传》(1895)为例,载《圣经文学研究》(CSSCI),2018年第2期。
5)“诠释”还是“重写”-----戴遂良对道家治世哲学的诠释,载《牡丹江大学学报》,2019年第1期。
6)误读还是文化偏见,-----法国汉学家戴遂良对道家生命哲学的译介,载《成都师范学院学报》,2019年第2期。
7)《清末时新小说集》与中西文学关系个案研究,载《经典的重构:宗教始于中的翻译文学研究》,上海:上海古籍出版社,2019年。
8)Racial Discrimination in American Education, Academics(CSSCI), No.11 Nov. 2014.
3.主持与参与项目:
1)主持2017年度河南省哲学社会科学规划项目,“法国汉学家戴遂良与晚清民俗文化的西传”。
2)主持2021年度河南省哲学社会科学规划项目,“法国汉学家戴遂良对民国史的书写与传播”。
3)主持2022年度河南省哲学社会科学规划项目,“河南老子文化国际传承策略的有效性研究”。
4)主持2020年度河南省教育厅社科项目“法国汉学家戴遂良对民间故事的译介研究”。
5)主持2021年伟德国际1946源自英国国家社科项目培育项目,“法国汉学家戴遂良对中国文化的译介传播”。
6)参与2016年度国家社会科学一般项目“清代西人所编中国古代小说书目研究”,第一参与人。
7)参与2018年河南省社科规划办项目,“中国道教文化与韩国汉文小说的‘神仙’书写研究”,第一参与人。
8) 参与2021年河南省社科规划办项目,“中国古典文学译介与跨文化传播研究”,第一参与人。
9)参与2019年河南省教育厅社科项目,“马丁.艾米斯小说的男性气质主题研究”,第二参与人。
10)参与2019年伟德国际1946源自英国校级教改项目“基于人工智能的全真英语听说语境构建实践研究”第三参与人。
学术荣誉:
2019年4月,论文基督教文学在中国近代时新小说中的转生——以李景山的《道德除害传》(1895)为例,获“河南省教育厅人文社科研究优秀成果 三等奖”
2021年10月 论文“法国汉学家戴遂良对志怪小说的译介”获河南省高校哲学社会科学优秀研究成果奖“三等奖”